Осел и морковка (СИ) - Страница 26


К оглавлению

26

Бабушка Клотильда.

Похоже, интересная была дама. Несмотря на три счастливых брака, ребенка она родила одного. К сожалению, мама Дины была обычным, лишенным дара человеком. Клотильда постаралась выдать дочь за перспективного мага и сделала ставку на внуков. Прекрасная Анжела рожала детей одного за другим.

У Дины было пять сестер и два брата, но дар обнаружился только у нее одной. Клотильда всю энергию вложила во внучку, унаследовавшую ее талант. Странно, но девочку, которую ведьма считала своей наследницей, она с детства готовила не к счастливой жизни в замужестве, а к тяжелому выживанию во враждебной среде. Видно, не очень верила в то, что Дина будет счастлива со своим Антонио. Или сомневалась, что они поженятся.

Дина ушла в свои воспоминания, отрешившись от действительности, а Армандо осторожно взял в руку прядь ее волос и поднес к лицу. Нежные, мягкие и пахнут приятно. Девушка не заметила этого маневра. Тогда он взял и вытащил шпильки, державшие ее прическу. Волна пышных волос хлынула на плечи Дины и Армандо живо погрузил в нее свое лицо.

Не заметить такого? Девушка замолчала и резко обернулась, чтобы выговорить за такую вольность. Она не подумала, насколько рядом друг с другом они сидят и неожиданно встретила губы Армандо в непосредственной близости от своих.

Он прикоснулся к ней легким, невесомым поцелуем и попытался привлечь к себе, ожидая взрыва гнева. Но она внезапно прикрыла глаза и приникла к его губам как страдающий от жажды к роднику. Затем, словно устыдившись, спрятала лицо у Армандо на груди.

Он подхватил ее на руки и легко, как пушинку, перенес на кровать. Она не отбивалась, на ласки отвечала горячо и самозабвенно, вскрикивала и стонала так, как будто полностью потеряла контроль над собой.

Счастливый Армандо заснул, прижимая свою нежную девочку к груди, а проснулся один. Нет, Дина никуда не ушла. Она была тут же: возилась у печки, готовила завтрак. Но на попытку даже не возобновить то, что было ночью, а просто намекнуть на изменения в их отношениях, отреагировала странно. Пресекла разговор одним словом, обдала парня холодом, и сделала вид, что ничего не было. Совсем ничего.

Но ему же не приснилось!

Будь Армандо помоложе, он стал бы настаивать, попытался выяснить отношения и непременно испортил бы все. Мало ли что девушке в голову может прийти. Но у него уже был некоторый опыт, поэтому он принял игру, надеясь в ближайшем будущем переломить ситуацию в свою пользу и добиться от Дины более благоприятного для себя умонастроения. А пока делал вид, что ничего не случилось и вел себя с ней как старший брат с любимой младшей сестренкой.

Удачно найденный подход себя оправдал, правда, частично. Днем девушка держалась отчужденно, зато стоило им лечь спать и погасить свет, как все менялось. Холодные, равнодушные дни сменялись полными страсти ночами.

Армандо не мог этого понять, но принял. В уме гадал, что же заставляет Дину так странно себя вести, но не стал спрашивать, чтобы не нарушить очарования. Вел себя так, чтобы не сломать хрупкую зарождающуюся связь и не лишиться блаженства.

Пусть будет как будет: придет время, и она сама ему все скажет. Тем более что жаловаться ему было не на что.

Он оказался прав: близость с ведьмой в короткий срок позволила существенно нарастить резерв. В этом волшебном месте все происходило с легкостью необычайной. Не зря древние персонажи легенды поставили здесь свой дом: во всей стране трудно было найти нечто подобное по насыщенности магическими потоками.

Так что потенциал Армандо рос, но и Дине, как он заметил, их общение шло на пользу. С каждым днем она все увереннее владела потоками силы. Если бы сейчас ей пришлось сплести тот знаменитый полог, она бы не бросила его так бездарно, справилась бы без посторонней помощи.

Сам Армандо радовался каждому дню и со страхом думал, что скоро его блаженство может закончиться. С другой стороны, он надеялся, что Дина к нему привыкнет и перестанет валять дурака, дела жизнь на дневную сознательную, где их близости не было места, и ночную бессознательную, в которой она отдавалась ему со страстью.

Но шла уже вторая декада, а ничего не менялось. Наоборот, девушка стала еще сдержаннее, ее отчужденность в дневное время росла, как будто она задалась целью внушить Армандо, что они чужие, а то, что происходит по ночам, ему только снится. Он уже не знал, каким богам молиться, чтобы его подруга осознала наконец, что они теперь вместе и глупо на это закрывать глаза.

Наконец на семнадцатый день она предложила уйти отсюда и продолжить путь к границе. Как ни прекрасно в доме древней ведьмы, но это временное убежище. Надо выбираться из Кортала.

Армандо хотел еще потянуть время, но встретился с твердой убежденностью и не стал настаивать. Раз Дина считает, что пора уходить, значит пора.

Сюда они бежали практически налегке, отсюда выйдут подготовленные. Выверенный маршрут, запас еды, оружие, документы…

Нет, Армандо не стал подделывать бумаги Армандины, он просто наложил иллюзию на ее метрику. Теперь любой увидел бы там имя Летиции Коллани и ее описание. Для того, чтобы прочесть то, что там написано на самом деле, потребовался бы сильный маг — менталист, да и то, если бы он заподозрил неладное. Но с каких это пор маги лезут в дела обычных граждан? Летиция — не маг никаким боком. Диплом Дина спрятала от греха подальше. Пользоваться им она будет только достигнув безопасных земель.

Добавленное к брошке Антонио колечко, сделанное Армандо, прикрывало ауру мага, а уж ведьму увидеть способна только другая ведьма, коих к сыскной службе не привлекают.

26