Осел и морковка (СИ) - Страница 154


К оглавлению

154

Ну, теперь добавим для ровного счета перстень с полной защитой драконий (они в разы лучше эльфийских), полог (чтобы ночевать в безопасности) и подвеску невидимости. Не знаю для чего, но пригодится.

Все, я свою награду выбрала.

Ради такого дела я оторвала Мануэля от пересчета денег и показала, что нашла в сундуке. Это была моя ошибка. Я неверно его оценила. Он казался такой милашкой, что я забыла, кто он на самом деле: военный. Не зря он в своей военной академии учился. При виде боевых амулетов у парня глаза загорелись. Пришлось битый час ему объяснять, как они опасны. Да, продать можно, даже кучу денег за них получить, но потом… Он готов стать причиной смерти кучи народу? Этим я слегка поколебала решимость герцога. Но решающим стало мое заявление, что амулеты все разряжены, а потому для не — мага бесполезны.

Он тут же успокоился и согласился, что их надо спрятать подальше, чтобы не попались враждебно настроенному магу.

Не стоит и говорить, что он отдал мне желаемое не глядя. Он у нас не жадный, скорее наоборот.

Затем Мануэль гордо продемонстрировал мне результаты своей работы: сорок три мешочка, каждый со ста монетами внутри. Не так плохо для начала. А если глядеть на общую гору, она и не уменьшилась ничуть.

Я постаралась ему внушить, что сейчас можно сделать перерыв. Того, что он уже отсчитал, нам хватит на все: мне на спасение Армандо, ему на приведение замка в порядок. А завтра он опять сюда спустится и продолжит работу. Может провести с собой доверенного человека, магия пропустит, если они придут вместе.

Но Мануэль твердо стоял на своем: он едет со мной. Даже если я не хочу с ним быть, все равно. Это приключение и он не желает его пропустить. Денег нам действительно хватит. Триста золотых он оставит дворецкому, который уже доказал свою преданность, пусть наймет людей и приведет замок в порядок. Остальную сумму надо положить в банк на мое имя и взять с собой вместо мешочков с золотом несколько аккредитивов.

С трудом уломала парня оставить себе тысячу. У него на радостях просто соображение отказало: он готов был не то, что одну пятую — половину всего мне отвалить. А я понимала, что ничего, кроме неприятностей, эти богатства мне не принесут. Вот для герцога они — самое то! А я герцогиней становиться не намерена, не мой стиль и фасон. Хватит и того, что он мне уже успел всучить.

Мануэль тем временем решал вопросы, связанные с управлением герцогством. Наделил Базиля полномочиями, велел управляющему во всем ему отчитываться. Своего доверенного слугу назначил ответственным за пленника. Дал денег на содержание барона в темнице и на наем двух тюремщиков. Пообещал, что когда вернется из путешествия, они все получат от него хороший подарок: по сто монет золотом. Стеречь барона будут старательно.

Я же укрепляла все охранные заклинания и накручивала новые на башню мага. Теперь открыть ее сможет или герцог лично, или я. А сокровища в глубоком подвале, если что с герцогом случится, теперь не найти уже никому. Но я была уверена: Мануэль вернется в Оджалис целым и невредимым.

Еще несколько часов заняло посещение банка. Мануэль оставил нам на расходы всего по одному мешочку с золотом (где те счастливые времена, когда мои восемьдесят гитов казались мне богатством?), а остальное превратил в аккредитивы на предъявителя особого перстня — амулета. Как и обещал, три тысячи он положил на мой счет, и только одну — на свой.

После чего я час прилаживала к корсажу внутренний карман и зачаровывала его от покражи.

В общем, отчалить удалось только на следующий день после обеда. Я взяла с собой Бака. Владелец барки, он же капитан, для начала категорически отказывался пускать на борт осла, но пара золотых сделала свое дело: вскоре мой любимец уже стоял на борту и грустным взглядом провожал удаляющийся берег. С плаваньем его мирил только взятый мною в дорогу мешок моркови.

Если кто‑то думает, что я уговорила Мануэля остаться, то ошибается. Он приклеился ко мне — не отодрать клещами. На барке не было достойной его каюты, были только убогие норы для пассажиров числом две. Вот их‑то мы и заняли.

Хозяин, поняв, что с ним путешествует сам герцог, только что под ноги нам не стелился. Столовались мы с ним вместе: на каждой остановке, а их барка делала множество, практически в каждом попавшемся на пути городке, нам приносили обед из лучшей городской таверны.

Но еще задолго до остановки капитан начинал приставать и выспрашивать: что Его Светлости будет угодно откушать: рыбу, мясо или, может быть, курицу? Меня его навязчивое внимание несколько утомляло, а Мануэль принимал все как должное. Видимо, кровь брала свое.

Но, несмотря на избыточную заботу капитана, путешествие проходило приятно. Весь мой опыт речного плавания сводился к побегу от Армандо на плотике, во время которого я напугалась и продрогла как собака. В тот раз обратить внимание на красоты природы просто не было шанса. Сейчас же мне все нравилось: река текла в зеленых берегах, среди живописных ландшафтов. Сначала попадалось много диких скалистых и обрывистых безлюдных мест, но чем дальше на юг, тем пейзаж становился мягче, чаще попадались поля и сады, виднелись домики, на косогорах паслись стада.

Так что днем я любовалась окрестностями, а по ночам общалась с Армандо. Он рассказывал мне свою сагу, да так интересно, что я готова была слушать его сутки напролет. Многое мне не понравилось, многое ужаснуло, одно радовало: он сейчас в трудном положении, но на свободе.

Где‑то на третью ночь он изложил мне все о графе Дешерне. Меня не удивило, что великий охотник за пиратами на поверку оказался самым злым из них. Но вот клятва Карвера…

154