Осел и морковка (СИ) - Страница 147


К оглавлению

147

Следующая декада была целиком посвящена поиску сокровищ Веркана. Я изложила Мануэлю свои соображения и он с ними согласился. Более того, оказалось, что он и сам склонялся к тому же. Мы надели самые плохие свои тряпки и вошли на территорию грязи. Чистить ее я не хотела: силы нужны были для другого, а применение мощного заклинания могло замаскировать след того, которое применили, чтобы спрятать золото.

На полу явственно были видны следы. Мануэль пояснил для тупых:

— Мы тут ходили с Годфруа.

Ну конечно. А я сомневалась.

Их следы шли вместе, кое — где перекрывая друг друга. Но очень скоро мы оба заметили, что следы барона попадались там, где герцога не было и в помине.

— Как же так? Выходит, он ходил сюда без меня?

— А ты как думал? Конечно! Он же искал клад и не собирался с тобой делиться. Он вообще хотел захапать все: деньги, титул и герцогство. Так что тебя удивляет?

— Ты права.

Мы прошли в ту часть замка, которая казалась наиболее перспективной. Я пустила поисковое заклинание на золото. Если где‑то спрятано больше, чем три монетки, оно должно показать. Жаль только, что радиус действия у этого метода маленький, каждую комнату надо проверять отдельно.

За декаду мы прошли большую часть комнат, но не нашли ничего стоящего. Ах, нет, за буфетом валялся массивный золотой браслет да под шкафом в кабинете нашелся тайник с мешочком монет трехсотлетней давности. Но вряд ли эту малость можно было счесть сокровищами герцогов Верканских. Хотя Мануэль и этому обрадовался.

— Теперь я хоть слугам смогу заплатить и тебе отдам уговоренную пятую часть.

Я прикинула. Пятнадцать гитов по сравнению с нулем — совсем неплохо. Но мне нужно больше, чтобы добраться до моря. Или теперь уже не стоит туда торопиться?

В последний день декады я решительно отказалась от поисков и сообщила герцогу, что хочу отдохнуть. Для начала прибралась в своей башне, привела в порядок свой гардероб, а потом улеглась на диванчик с книжкой. Попался довольно нудный трактат о трансмутации, но я упорно его читала, Скоро глаза начали слипаться.

И тут, на грани сна и яви, мощно как никогда, прозвучал голос Армандо:

— Дина, Дина, Армандина! Отзовись! Милая! Любимая! Откликнись!

Я как с цепи сорвалась. — Армандо, гад паршивый? Сволочь! Где ты был? Почему столько молчал?! Как у тебя совести хватило так меня мучить?!

Глава 33

Долго — долго Армандо лежал на песке, глядя в небо, прежде чем решился и потянулся к Дине всем своим существом. О чудо! Отклик пришел почти сразу, несмотря на белый день. Она, казалось, совсем рядом, только руку протяни. Он тут же позвал ее, вложив в это всю свою тоску по любимой.

— Дина, Дина, Армандина! Отзовись! Милая! Любимая! Откликнись!

Она отозвалась практически мгновенно. Завопила, как ужаленная:

— Армандо, гад паршивый? Сволочь! Где ты был? Почему столько молчал?! Как у тебя совести хватило так меня мучить?!

Ее крик отозвался музыкой в душе. Пусть кричит, пусть ругается! Главное, не забыла! А раз помнит, значит не бросит.

— Прости, любимая. Я тут так попал… Не хотел тебя пугать.

Ее ответ прозвучал резко и безапелляционно:

— Идиот! Ты хоть соображаешь, что я себе вообразила?! Счастье, что дедушка Вэнь научил меня определять, что ты живой. И что значит попал? Попал — это раз, и всё, если жив остался. Тебя больше полугода не слышно было! Я тут чуть с ума не сошла! Спрятался от меня, так и скажи.

— Прости, ну прости же. Я… Я угодил в рабство и очень боялся, что ты побежишь меня выручать.

Ответ Дины звучал не сочувствием, а ехидством.

— Что, так понравилось быть рабом, что не хотел чтобы я тебя выручила?

— Дина! Я боялся чтобы ты не попала в лапы тому, кто меня сумел захватить.

— Ну, я все‑таки ведьма.

— Если ты помнишь, я маг, и не самый слабый. Но там, куда я попал, это никому не помогало. Везде черный камень и почти нет магических потоков.

Она тут же сменила гнев на милость и посочувствовала.

— Бедненький! Ты же мог погибнуть! Черный камень выпивает всех, не только магов.

— А я о чем? Но сейчас мне и еще нескольким людям удалось бежать.

Кажется, информации ей уже достаточно, она готова действовать.

— Так, стоп. Армандо, где ты? Хватит уже нам в догонялки играть. Скажи, куда тебя занесло, и я приеду. Про свои злоключения еще успеешь рассказать.

В этом вся Дина. Сначала действенная помощь, потом песни и сказки у костра. Боги, какое счастье снова ее слышать. Армандо закрыл глаза: она стояла перед ним как живая. Ясные глаза, зовущий к поцелуям рот, густые пушистые волосы, складная фигурка… Хорошо, что она не видит его сейчас: тощее, лысое и безбровое недоразумение.

— Но ведь еще увидит!

Ну и ладно. Это будет проверкой. Если она от него отвернется, значит… Ничего это не значит! От такого урода отвернется любая! Пусть! Но зато она всех спасет. А он… Он, когда волосы отрастут, встретится с ней снова. Если и тогда она его оттолкнет… тут только вешаться.

Девушка снова заговорила, голос ее срывался от волнения. Какая все‑таки замечательная штука эта ментальная связь, передает даже оттенки чувств. Переживает за него, лапочка.

— Армандо, ты что замолчал? Где ты? Или ты собираешься и дальше водить меня за нос.

— Ммммм… Понимаешь, Дина, трудно объяснить, где мы находимся.

— Ну хоть примерно?

— В море.

— На корабле? Куда он направляется?

— Нет, Дина, на корабле мы были, но он потерпел крушение. Сейчас мы в архипелаге Кружево королевы. Точнее сказать не могу.

147